Я работаю в рекламном агентстве. Меня страшно задолбала фраза, которую произносит каждый второй заказчик: «А можно поярче?» Честное слово, хочется уже бить по головам в ответ на эту фразу.
«А можно поярче?» — пишет мне красавица, которая смотрит макет исключительно на сотовом телефоне. Цветопередача? Нет, не слышала.
«А можно поярче?» — интересуется женщина, которая чётко сказала, что цвет фона должен быть красным. Сделали красным. Стопроцентным. И ещё несколько вариантов, где к красному добавлены разные оттенки. И ничего. Нет-нет, это тускло, мне надо поярче.
Слово «поярче» может значить что угодно. Оно, как известное матерное междометие, в зависимости от контекста приобретает разные смыслы. «Поярче» в понимании клиента — это и более насыщенный цвет, и более тёмный, и более светлый, и вообще другой, лишь бы не тот, который называли раньше. Некоторые считают, что ярким может быть, например, только красный. Жёлтый ярким в их понимании не бывает. С такими обычно не трудно — угадаешь, какой цвет радуги они любят, и всего делов.
Трудно с теми, кто считает, что красный — это так себе, а «яркий красный» — это поросячье-розовый. А «яркий зелёный» — кислотный цвет китайских гелевых ручек.
Трудно с теми, кто говорит одно, а думает другое. В практике были случаи, когда человек хотел «поярче» и писался кипятком от радости при виде бледно-фисташкового цвета. «Вот оно! Вот! Почему вы сразу такой не сделали?!» Ёпрст, мужик, если это «поярче», то я принцесса Диана.
Короче, заказчики, выражайте мысли яснее. Почитайте словарь на досуге, что ли. Что, не поняли? Говорите, пожалуйста, поярче!