Вы не поверите, но в русском языке существует слово, имеющее противоположные значения, если подставить его в разные предложения. Нет, это не неологизм. Вы удивлены? Это слово «ограниченный».
«Услуга ограничена для абонента». Сообщение от сотового оператора, когда абонент находится в роуминге и денег на счету у него меньше стоимости соединения. Перевод: «Звонить бесполезно».
«Предложение ограничено». Сообщение от какого-нибудь автосалона касательно автомобиля в какой-нибудь особой комплектации. Перевод: «Беги покупать быстрее, а то не хватит».
Может, будем уважать русский язык, чтобы чётко понимать, торопиться или уже бесполезно?