Selene Shepard поделилась ссылкой
19 февраля 2013 года, 11:49
#10518: Не делает смысла
Задолбали любители перекладывать ответственность на других. Вот, например, переводчик ловко отмазался: мол, это не я такое название присочинил, а директор по маркетингу. А остальную-то книгу тоже он переводил?

Вот, например, автор вместо слова «унитаз» употребил оборот china throne. Переводчику подумать некогда, у него сроки горят. Так и запишем: «Китайский трон». Пофигу, что он фарфоровый. Пусть будет китайский.

Или, скажем, автор пишет, что кто-то у кого-то был guinea pig. Что напишет нам переводчик? «Гвинейская свинья»! Не то, чтобы перевести по смыслу: «подопытный кролик», но даже и словарного значения «морская свинка» мы не знаем.

И простая неосведомлённость: Билли Холидей станет мужчиной, Лесли Нильсен — женщиной, а Гленн Миллер умрёт от cигареты с марихуаной (had gone down in his bomber).

И это в наш век интернета! Уже не нужно рыться в горах словарей и справочников, достаточно в два клика погуглить, чё это ваще такое. Нечего, нечего оправдываться. Даже если один-единственный косяк на обложке не лично ваш, всё равно — горе-переводчики, вы задолбали!

guerra

19 февраля 2013 года, 12:44

уважаемый автор, я понимаю, что тебе оч хочется понтануться знанием английского и жаргонизмами (что в наше время неудивительно, инглиш знают многие), но не надо всех-всех представителей профессии подгонять под свой пост. недобросовестные есть везде. а есть еще старые переводчики, которые прекрасно и быстро хуячат тексты, но в жаргоне и метафорах не сильны, и для этого у них существуют корректор и редактор. на них и вей свою вьюгу.

Deine lautlose Paranoia

19 февраля 2013 года, 12:56

You're nuts. Да-да, автор, ты - орехи!

Christian Archer

19 февраля 2013 года, 13:52

:-D :-D

Ofegenia

19 февраля 2013 года, 13:49

О да, даже английского не знающая Варечка порой видит эти косяки и печалится. 

Ergo Vallie

19 февраля 2013 года, 23:23

и имя у тебя уничижительное)

Ofegenia

20 февраля 2013 года, 01:12

А с именем что не так? 

Zymosis

изменено 20 февраля 2013 года, в 02:18

Бля, а мне нравится имя Варвара ) Классное имя! А ты, мне люди говорили, красивая девушка :):)

Ergo Vallie

20 февраля 2013 года, 07:38

варварское оно у тебя)

committee

19 февраля 2013 года, 13:59

Так криворуких переводчиков и не колышет, под каким названием издали их работу. Деньги заплатили - и ладно. Обижаются на криво название как раз нормальные.