Работаю администратором в гостинице. Приехал один испанец со знанием английского. Начинаем общаться, слышу нечто нечленораздельное. Перехожу на английский язык. «Я рузьки говорит!» — даже не сказал, а выплюнул с он агрессивной гордостью. Начинаю выяснять детали, объяснять, какие номера есть, пытаюсь выяснить предпочтения.
— Я тамозь потом идти зыть, я мучать!
Он, конечно, еще говорил, но всю эту белиберду я не запомнила. Пытаюсь перейти на английский снова. Смотрит на меня почти с ненавистью. Опять произносит, что по-русски говорит. С грехом пополам выясняю, что он имел в виду. Оказывается, сейчас идет на таможню, потом придет обратно и станет жить, к тому же очень устал. В общем, испанец начал скандалить, говорить, что я не знаю русского! Еле-еле умяла начинающийся международный скандал.
Знаете, гости моей страны, если я и предлагаю перейти на английский, это не от того, что хочу попрактиковаться (поверьте, практики хватает), а от того, что вас мне надо регистировать и в ОВИР подавать документы. Я за неточное предоставление ваших данных могу такие проблемы схватить при проверке, что мало точно не покажется!
Помню, один австриец говорил, что в России принципиально не говорит по английски, потому что практикуется в русском. Работал он, помнится мне, в строительстве. Правда, общалась я с ним только на английском, так как его русского не понимала вообще.
Когда будете пить русскую водку вечером в ресторане после трудового дня, вот тогда и практикуйтесь в языке, а не тогда, когда я работаю. Сил нет!